|
白金卡价:13.51元
会员价:
-->
总页数:272页|出版日期:2006-8-1|出版社:宇航出版社|装帧:平装(无盘)|大小:18×105×184毫米|ISBN:7801442687|语言:日语|出版次数:|-->重量:210克
编辑推荐:
本套丛书所收篇目均为脍灸人口的名篇佳作和时下流行的文学作品。无论是大地风物的描绘还是社会生活的写照,无论是时代声音的记录还是人生情感的抒写,可让您获得一些愉悦和美的享受;可让您在一种优美的语言交融中不知不觉地体会到日语水平的提升和长进;让您的一天沉浸在美好的语言韵律中;让您刚刚读过的优美篇章、精彩句子在慢慢积累、消化、吸收中,成为自己的知识。其中,《经典美文》中多节选自世界文学名著的日文版,从中你可以发现很多已被您熟知的篇章....
目录:
1羅生門
罗生门
2孔乙己
孔乙己
3マッチ売りの少女(一)
卖火柴的小女孩(一)
4マッチ売りの少女(二)
卖火柴的小女孩(二)
5マッチ売りの少女(三)
卖火柴的小女孩(三)
6浦島太郎(一)
浦岛太郎(一)
7浦島太郎(二)
浦岛太郎(二)
8ボヴァリー夫人(一)
包法利夫人(一)
9ボヴァリー夫人(二)
包法利夫人(二)
10三匹の子ぶたのお話(一)
三只小猪的故事(一)
11三匹の子ぶたのお話(二)
三只小猪的故事(二)
12盗んだ書類
被窃的文件
13ジェイン·エア(一)
简爱(一)
14ジェイン·エア(二)
简爱(二)
15チャタレイ夫人の恋人(一)
查太莱夫人的情人(一)
16チャタレイ夫人の恋人(二)
查太莱夫人的情人(二)
17チャタレイ夫人の恋人(三)
查太莱夫人的情人(三)
18ボヘミアの醜聞
波希米亚丑闻
19罪と罰
罪与罚
20セロ弾きのゴーシュ
弹大提琴的高修
21ノルウェーの森(一)
挪威的森林(一)
22ノルウェーの森(二)
挪威的森林(二)
23ノルウェーの森(三)
挪威的森林(三)
24ノルウェーの森(四)
挪威的森林(四)
25世界の終りとハードボイルド·ワンダーランド
世界尽头与冷酷仙境
26脂肪の塊(一)
羊脂球(一)
27脂肪の塊(二)
羊脂球二)
28魔の沼(一)
魔沼(一)
29魔の沼(二)
魔沼(二)
30スカーレット·レター(緋文字)
红字
31青ひげ
蓝胡子
32気球旅行の五週間
气球旅行五星期
33三四郎
三四郎
34小さき者へ
给孩子们
35ダロウェイ夫人
达洛卫夫人
36高慢と偏見
傲慢与偏见
37水仙月の四日
水仙月四日
38二都物語
双城记
39夢十夜·第三夜(一)
梦十夜·第三夜(一)
40夢十夜·第三夜(二)
梦十夜·第三夜(二)
41オリヴァ·トゥイスト
雾都孤儿
42黒いチューリップ(一)
黑郁金香(一)
43黒いチューリップ(二)
黑郁金香(二)
44王妃マルゴ
玛戈王后
45詩集ギタンジャリ(一)
诗集·吉檀迦利(一)
46詩集ギタンジャリ(二)
诗集·吉檀迦利(二)
47凧(一)
风筝(一)
48凧(二)
风筝(二)
客户评论(
该商品目前没有任何评论,你来发第一贴吧!
)
内容节选:
世界の終りとハードボイルド·ワンダーランド 私のポケットの中で指
を動かすのを中断して扉の外に目をやった。扉の外にはろうかがあり,廊
下には女が立っていた。太った若い女で,ピンクのスーツを着込み,ピン
クのハイヒートをはいていた。スーツは仕立ての良いつるつるとした生地
で,彼女の顔もそれと同じくらいつるつるしていた。女は私の顔をしばら
く確認するように眺めてから,私に向かってこっくりと頷いた。どうやら
という合図らしかった。私は小銭の勘定をあきらめ
て両手をポケットから出し,エレベーターの外に出た。私が外に出ると,
それを待ち受けていたかのように私の背後でエレベーターの扉が閉まった
。 廊下に立ってまわりをぐるりと見回してみだが,私のおかれた状況
について何かを示唆してくれそうなものはひとつとして見あたらなかった
。私にわかったのは,それがビルの内部の廊下であるらしいということだ
けだったが,そんなことは小学生にだってわかる。 それはともかく
異様なくらいのっぺりとした内装のビルだった。私の乗ってきたエレベー
ターと同じように,使ってある材質は高級なのだがとりかかりというもの
がないのだ。床はきれいに磨き上げられた光沢のある大理石で,壁は私が
毎朝食べているマフィンのような黄味が買った白だった。廊下の両側には
がっしりとして重みのある木製のドアが並び,そのそれぞれには部屋番号
を示す金属のプレートがついていたが,その番号は不揃いで出鱈目だった
。936のとなりが1213でその次が26になっている。そんな無茶苦茶ナ部屋
の並び方ってない。何かが狂っているのだ。 若い女はほとんど口をき
かなかった。女は私に向かって「こちらへどうぞ」といったが,それは彼
女の唇がそういう形に動いただけのことであって,音声は出でこなかった
。私はこの仕事に就く以前に,二ヶ月ばかり読唇術の講座に通っていたか
ら,彼女の言っていることを何とか理解することができたのだ。はじめの
うち,私は自分の耳がどうかしてしまったのかと思った。エレベーターが
無音だったり,咳払いや口笛がうまく響かなかったりで,音響について私
はすっかり弱気になってしまっていたのだ。 私はためしに咳払いを
してみた。咳払いの音は相変わらずこそこそしてはいたが,それでもエレ
ベーターの中で咳払いしたときよりはずっとまともに響いた。それで私は
ほっとして,自分の耳に対していくぶん自信を取り戻すことができた。大
丈夫私の耳がどうかしてしまったというわけではないのだ。私の耳はまと
もで,問題があるのは女の口の方なのだ。 私は女のあとをついて歩い
た。尖ったハイヒールのかかとが,カツカツという昼下がりの石切の場の
ような音を立てて,がらんとした廊下に響いた。ストッキングにつつまれ
た女のふくらはぎ画大理石にくっきり映っていた。
女はむっくりと太っていた。若くて美人なのだけれど,それにもかか
わらず女は太っていた。若くて美しい女が太っているというのは,何かし
ら奇妙なものだった。私は彼女野後ろを歩きながら,彼女の首や腕や脚を
ずっと眺めていた。彼女の体にはまるで夜のあいだに大量の無音の雪が降
ったみたいに,たっぷりと肉がついていた。
">购物车 & |
|